La parola "acotado" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica di "acotado" in alfabeto fonetico internazionale è [akoˈtaðo].
Le possibili traduzioni di "acotado" in italiano sono: - delimitato - circoscritto - limitato
In spagnolo, "acotado" si riferisce a qualcosa che è stato delimitato o che presenta confini definiti. Può essere usato in contesti sia generali che tecnici, spesso per descrivere spazi fisici, linee di demarcazione o limiti in un contesto concettuale. La sua frequenza d'uso è relativamente alta, soprattutto nel linguaggio tecnico e scritto, ma non è raro trovarlo anche nel parlato.
Il terreno delimitato sarà utilizzato per il nuovo parco.
La investigación se centró en un tema acotado para facilitar el análisis.
"Acotado" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche popolari, ma può essere parte di frasi tecniche o formali. Ecco alcune frasi in cui si utilizza "acotado" in contesti espressivi:
La discussione è rimasta in un ambito delimitato per evitare confusioni.
El proyecto fue acotado por los recursos disponibles.
Il progetto è stato limitato dalle risorse disponibili.
A veces es necesario acotar el debate a los puntos esenciales.
La parola "acotado" deriva dal verbo "acotar", che significa "delimitare" o "circoscrivere". Essa ha radici latine, legate al termine "cotare", che significa mettere un confine o un limite. Questo riflette l'idea fondamentale di stabilire confini e delimitazioni.
Sinonimi: - Delimitado - Circunscrito - Limitado
Contrari: - Ilimitado - Abierto - Infinito
Con queste informazioni spero di aver fornito un quadro completo della parola "acotado". Se hai altre domande o necessiti di ulteriori chiarimenti, non esitare a chiedere!