Il termine "acuciar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "acuciar" nell'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /akuˈθi.aɾ/ per il castigliano di Spagna e /akuˈsjaɾ/ per il castigliano latinoamericano.
In italiano, "acuciar" può essere tradotto come "cuocere", "frittare" o "friggere", in base al contesto.
"Acuciar" significa cuocere o preparare cibo, generalmente attraverso tecniche che comportano l'uso di calore. È un termine che, sebbene sia comprensibile, ha un uso più arcaico o regionale rispetto a parole più comuni come "cocinar". La frequenza d'uso è piuttosto bassa, e viene spesso utilizzato in contesti scritti o letterari piuttosto che nel parlato comune.
"Vado a cuocere il pesce per la cena."
"Es esencial aprender a acuciar bien los alimentos."
"È essenziale imparare a cuocere bene gli alimenti."
"Mi abuela sabe acuciar platos deliciosos."
Sebbene "acuciar" non sia particolarmente comune nelle espressioni idiomatiche, può comunque comparire in frasi colloquiali nel contesto della cucina. Ecco alcuni esempi:
"In cucina, tutti dobbiamo cuocere in tempo."
"Acuciar a fuego lento es el secreto de una buena salsa."
"Cuocere a fuoco lento è il segreto di una buona salsa."
"Cuando quieres impresionar, hay que saber acuciar los ingredientes."
Il termine "acuciar" proviene dal latino "coquere", che significa "cuocere", ed è legato ad altre forme e derivati di questa radice.
Sinonimi: cocinar, preparar, guisar, fritar
Contrari: crudo (crudo), frío (freddo)
La parola "acuciar" rimane un termine più letterario e meno comune nel linguaggio quotidiano, ma è un valore aggiunto per coloro che desiderano esplorare il linguaggio ricco e sfumature della lingua spagnola.