"adarga" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /aˈðaɾɣa/
"adarga" può essere tradotto in italiano come "scudo" o "scudo rotondo".
La parola "adarga" si riferisce a uno scudo, spesso di forma rotonda, utilizzato durante il periodo medievale in Spagna e in altre culture. È un termine che è più comunemente usato in contesti storici e letterari piuttosto che nel linguaggio colloquiale moderno. La frequenza d'uso in spagnolo è relativamente bassa e viene utilizzata principalmente in scritti storici o accademici.
En la batalla, cada caballero llevaba una adarga protectora.
(In battaglia, ogni cavaliere portava uno scudo protettivo.)
La adarga se utilizaba como defensa contra las flechas.
(Lo scudo veniva usato come difesa contro le frecce.)
"Adarga" non è comunemente presente in molte espressioni idiomatiche moderne; tuttavia, il suo uso in contesti storici può apparire in frasi che ricordano il valore e l'importanza degli scudi.
Al igual que una adarga en la guerra, hay que estar siempre preparado para defenderse.
(Proprio come uno scudo in guerra, bisogna essere sempre pronti a difendersi.)
La adarga de tus antepasados es un símbolo de honor y valor.
(Lo scudo dei tuoi antenati è un simbolo di onore e valore.)
La parola "adarga" ha origini arabe, derivando dall'arabo "دَرْعَة" (darʿa), che si riferisce a una sorta di armatura o protezione. Questo riflette l'influenza della cultura araba sulla penisola iberica durante il medioevo.
Sinonimi: - Escudo (scudo) - Defensa (difesa)
Contrari: - Ataque (attacco) - Ofensa (offesa)
In sintesi, "adarga" è un termine storico che designa uno scudo, utilizzato in contesti di battaglia nel passato e con radici etimologiche nella lingua araba. Come sostantivo, viene raramente utilizzato oggi al di fuori di scritti specialistici o storici.