"Adornar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "adornar" in alfabeto fonetico internazionale è /a.ðoˈnaɾ/.
In italiano, "adornar" si traduce generalmente come "ornare", "abbellire" o "decorare".
"Adornar" significa rendere qualcosa più bello o attraente attraverso l'uso di decorazioni. Questo verbo è comunemente utilizzato sia nel parlato orale che nel contesto scritto, con una frequenza d'uso moderata. Può riferirsi a oggetti, spazi o anche persone che vengono resi più belli attraverso abbellimenti.
"Decidí adornar la casa para la fiesta."
(Ho deciso di ornare la casa per la festa.)
"Ella adorna su cabello con flores."
(Lei adorna i suoi capelli con dei fiori.)
"Vamos a adornar la mesa con un bello centro de mesa."
(Vogliamo adornare il tavolo con un bel centrotavola.)
"Adornar" può essere parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo, riferendosi all'atto di abbellire o migliorare qualcosa in modi suggeriti o immaginativi. Di seguito sono riportate alcune espressioni che lo includono:
"Adornar la verdad"
(Abbellire la verità)
Significa presentare una verità in modo che suoni meglio di quanto non sia realmente.
"Adornar el discurso"
(Abbellire il discorso)
Si riferisce a rendere un discorso più interessante o affascinante attraverso l'uso di elaborazioni artistiche o retoriche.
"No adorne tanto, diga la verdad."
(Non abbellisca tanto, dica la verità.)
In questo caso, si intende che la persona deve smettere di complicare la situazione e dire le cose come stanno.
Il termine "adornar" deriva dal latino "adornare", composto da "ad-" (che significa "verso") e "ornare" (che significa "ornare" o "decorare").
In sintesi, "adornar" è un verbo significativo nella lingua spagnola, utilizzato per descrivere l'atto di abbellire, decorare o ornare qualcosa. La sua versatilità lo rende comune in diversi contesti.