La parola "adrede" è un avverbio.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /aˈðɾe.ðe/
La traduzione di "adrede" in italiano può essere "di proposito" o "intenzionalmente".
In spagnolo, "adrede" si utilizza per indicare un'azione compiuta con intenzione, volontariamente, piuttosto che accidentalmente. È una parola di uso relativamente frequente, prevalentemente nel linguaggio parlato, ma viene utilizzata anche nel contesto scritto.
Frase di esempio 1: Hizo eso adrede para molestarme.
Ha fatto quello di proposito per infastidirmi.
Frase di esempio 2: No dije nada adrede, solo se me olvidó.
Non ho detto niente intenzionalmente, me ne sono solo dimenticato.
"Adrede" non è una parola che viene utilizzata frequentemente in espressioni idiomatiche comuni. Tuttavia, può essere associata a frasi che esprimono l'intento o la volontà di compiere un'azione.
Frase di esempio 1: No es culpa mía, lo hice adrede.
Non è colpa mia, l'ho fatto di proposito.
Frase di esempio 2: Ella siempre dice la verdad adrede, aunque duela.
Lei dice sempre la verità intenzionalmente, anche se fa male.
Frase di esempio 3: Si te sientes mal, no lo hice adrede, fue un malentendido.
Se ti senti male, non l'ho fatto intenzionalmente, è stato un malinteso.
"Adrede" deriva dal latino "ad + rede", dove "ad" significa "a" e "rede" è una forma di "redere", che implica "rendere". Questo suggerisce un'azione mirata.
Intencionalmente
Contrari:
In sintesi, "adrede" è un termine utile in spagnolo per esprimere la volontà e l'intento nelle azioni e si presta a molteplici contesti comunicativi.