Il termine "adulterar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "adulterar" in alfabeto fonetico internazionale è /a.ðul.teˈɾaɾ/.
Il verbo "adulterar" può essere tradotto in italiano come "adulterare".
In spagnolo, "adulterar" significa alterare una sostanza o un prodotto, compromettendone la purezza o l'autenticità. Può riferirsi anche all'atto di modificare qualcosa in modo fraudolento.
La parola è utilizzata sia nel linguaggio colloquiale che in ambito legale, con frequenza sia nel parlato orale che in contesti scritti. "Adulterar" è un termine comunemente usato in relazione a prodotti alimentari, bevande o informazioni.
L'azienda è stata denunciata per aver adulterato il vino.
No debemos adulterar la verdad en nuestras afirmaciones.
L'uso di "adulterar" non è molto comune in espressioni idiomatiche, ma può essere utilizzato per esprimere idee relative alla falsificazione o all'alterazione della verità o della realtà.
Adulterare la realtà significa presentare una versione alterata dei fatti.
No hay que adulterar los hechos por comodidad.
Il termine "adulterar" deriva dal latino "adulterare", che significa "rendere impuro" o "alterare". Il prefisso "a-" suggerisce un'azione verso, mentre "dultere" è legato al concetto di alterare o modificare.
Sinonimi: alterar, falsificar, modificar.
Contrari: autenticar, purificar, verificar.