"Afianzar" è un verbo transitivo.
/afi.anˈθaɾ/ (pronunciato come [a-fi-an-'zar], notare che la trascrizione può variare leggermente in base al dialetto).
"Afianzar" significa rendere qualcosa più solido, sicuro o stabile. In contesti legali, può riferirsi alla garanzia di un diritto o di un accordo. La parola è usata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, anche se trova maggiore frequenza in contesti formali e legali, piuttosto che nel linguaggio colloquiale.
"È necessario consolidare la sicurezza giuridica nel paese."
"El banco decidió afianzar el préstamo."
"Afianzar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche, ma può essere associato a locuzioni che parlano di solidità e stabilità.
"Consolidare le basi del progetto."
"Se necesita afianzar la confianza entre los socios."
"È necessario garantire la fiducia tra i soci."
"El objetivo es afianzar el vínculo con los clientes."
"Afianzar" deriva dal latino "firmare", che significa "rendere fermo" o "assicurare". La radice "fianza" in spagnolo, che si riferisce a una garanzia o una fideicommissaria, è collegata a questa etimologia.
In sintesi, "afianzar" è un verbo rilevante nel contesto legale e generale, utilizzato per garantire, consolidare e rafforzare diritti, situazioni e relazioni.