Verbo.
[a.fliˈxiɾ]
Il verbo "afligir" significa causare sofferenza, tristezza o tormento a qualcuno. Viene utilizzato in contesti generali, emotivi e legali, soprattutto in riferimento a situazioni che provocano dolore o disagio. È una parola comune in spagnolo, utilizzata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, anche se può essere più frequente in chiarimenti emozionali o legali.
Esempi: - La muerte de un ser querido puede afligir a toda la familia. - La morte di una persona cara può affliggere tutta la famiglia.
"afligir" viene usato in alcune espressioni comuni, ecco alcune di queste:
Ella se aflige por la salud de su abuelo.
Afligirse de - provare dispiacere o dolore per una situazione.
No vale la pena afligirse de las cosas que no se pueden cambiar.
Afligir a alguien con - causare specificamente dolore o preoccupazione a qualcuno.
Il termine "afligir" deriva dal latino "affligere", che è composto da "ad-" (verso) e "fligere" (colpire), quindi il significato originale implica un colpire di nuovo o un colpire duramente.
Sinonimi: - angustiar - perturbar - pesar
Contrari: - consolar - alegrar - solazarse
La parola "afligir" è una scelta importante in spagnolo per esprimere sentimenti di dolore e tristezza, trovando applicazione in diversi ambiti, da quello personale a quello legale, e arricchisce le espressioni quotidiane con il suo uso emotivo.