"Agotar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "agotar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /aɡoˈtaɾ/.
"Agotar" significa esaurire o consumare completamente qualcosa. Viene utilizzato in diversi contesti, sia nel linguaggio colloquiale che in quello più formale. La frequenza d'uso di "agotar" è abbastanza alta, sia nel parlato orale che nel contesto scritto, ma può essere visto più frequentemente in scritti e testi formali, specialmente in ambito tecnico e commerciale.
"Necesitamos agilizar el proceso para no agotar los recursos."
"Dobbiamo accelerare il processo per non esaurire le risorse."
"Los trabajadores estaban tan cansados que iban a agotar su energía."
"I lavoratori erano così stanchi che stavano per esaurire la loro energia."
"Es importante no agotar los suministros antes del final del proyecto."
"È importante non esaurire le forniture prima della fine del progetto."
"Agotar" è utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche.
Agotar el tiempo
"No podemos agotar el tiempo, tenemos que tomar una decisión ya."
"Non possiamo esaurire il tempo, dobbiamo prendere una decisione subito."
Agotar todas las opciones
"Antes de rendirnos, vamos a agotar todas las opciones."
"Prima di arrenderci, proviamo a esaurire tutte le opzioni."
Agotar la paciencia
"Esa situación está empezando a agotar mi paciencia."
"Quella situazione sta iniziando a esaurire la mia pazienza."
Agotar el tema
"Debemos agotar el tema antes de poder avanzar al siguiente."
"Dobbiamo esaurire l'argomento prima di poter passare al successivo."
Il verbo "agotar" deriva dal latino "exhaurire", che significa "svuotare" o "esaurire". Questo è composto dalla prefissazione "ex-" (fuori) e "haurire" (prendere, raccogliere).
In sintesi, "agotar" è un verbo che ricopre un ruolo importante sia nel linguaggio quotidiano che in contesti più formali e tecnici. La sua versatilità lo rende un termine utile in molte situazioni.