La parola "agraviar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "agraviar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /aɡɾaˈβjaɾ/.
La traduzione di "agraviar" in italiano è "aggraviare" o "offendere".
"Agraviar" significa causare un danno, un'offesa o un torto a qualcuno. È utilizzato in contesti sia legali che generali per riferirsi al fatto di recare offesa o di infliggere una ingiustizia. La parola è più comune in contesti scritti, come documenti legali, trattati e articoli, ma è utilizzata anche nella conversazione quotidiana.
È possibile aggraviare qualcuno senza volerlo.
El acto de agraviar a una persona puede tener consecuencias legales.
"Agraviar" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche, ma il suo uso è importante in contesti legati all'offesa o alla lesione dei diritti.
Non si deve aggraviare quelli che ci circondano, poiché tutti meritano rispetto.
Agraviar a un colega en una reunión no es profesional.
La parola "agraviar" deriva dal latino "aggraviare", che si compone di "ad-" (verso) e "gravis" (grave, pesante). Pertanto, l’origine della parola implica un'azione che porta un peso o un danno.
Questa parola, pur non essendo tra le più frequentemente usate nella conversazione quotidiana, ha un'importanza significativa nelle discussioni legali e nella riflessione morale riguardante le relazioni interpersonali.