Il termine "ahondar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "ahondar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /a.onˈdaɾ/.
La traduzione di "ahondar" in italiano è "approfondire".
In spagnolo, "ahondar" significa andare oltre la superficie in un'analisi, indagare più a fondo o approfondire un argomento. È utilizzato frequentemente in contesti sia parlati che scritti, in particolare quando si discute di idee, argomenti di studio o questioni complesse.
Es importante ahondar en los problemas sociales para encontrar soluciones efectivas.
È importante approfondire i problemi sociali per trovare soluzioni efficaci.
Los científicos decidieron ahondar en la investigación para entender mejor el fenómeno.
Gli scienziati hanno deciso di approfondire la ricerca per comprendere meglio il fenomeno.
Il verbo "ahondar" non è particolarmente noto per essere utilizzato in espressioni idiomatiche specifiche, ma è spesso associato a frasi che esprimono l'idea di esplorare o indagare in profondità. Ecco alcune frasi ed espressioni che includono il verbo:
Ahondar en la historia de la humanidad nos enseña mucho sobre nuestro presente.
Approfondire la storia dell'umanità ci insegna molto sul nostro presente.
Es fundamental ahondar en la discusión antes de llegar a una conclusión.
È fondamentale approfondire la discussione prima di arrivare a una conclusione.
Al ahondar en sus pensamientos, encontró una nueva perspectiva sobre la vida.
Approfondendo i suoi pensieri, trovò una nuova prospettiva sulla vita.
Il termine "ahondar" deriva dal latino "abundare", che significa "essere abbondante" e si riferisce all'idea di "esplorare abbondantemente" o "andare in profondità".
Sinonimi: profundizar, investigar, escarbar.
Contrari: superficializar, desestimar, ignorar.