"Ajuar" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /a.xwar/
La traduzione di "ajuar" in italiano è "corredo" o "corredo matrimoniale".
In spagnolo, "ajuar" si riferisce generalmente all'insieme di biancheria, vestiti, accessori e altri oggetti che vengono preparati per una sposa prima del matrimonio. Include articoli come lenzuola, asciugamani, vestiti e utensili da cucina. La parola è utilizzata prevalentemente nel contesto scritto, anche se può apparire nel parlato, soprattutto in conversazioni relative ai preparativi matrimoniali.
El ajuar de la novia estaba listo días antes de la boda.
(Il corredo della sposa era pronto giorni prima del matrimonio.)
Los familiares ayudaron a reunir el ajuar necesario para la nueva casa.
(I familiari hanno aiutato a riunire il corredo necessario per la nuova casa.)
"Sebbene 'ajuar' non sia comune nelle espressioni idiomatiche, è fondamentale nei contesti culturali e sociali per il matrimonio e la preparazione della vita coniugale. Qui ci sono alcune frasi che lo utilizzano in modi vari:
En mi familia, el ajuar es una tradición que se transmite de generación en generación.
(Nella mia famiglia, il corredo è una tradizione che si tramanda di generazione in generazione.)
Preparar el ajuar es una tarea que puede ser emocionante pero también estresante.
(Preparare il corredo è un compito che può essere emozionante ma anche stressante.)
Se dice que un buen ajuar es clave para un matrimonio exitoso.
(Si dice che un buon corredo sia fondamentale per un matrimonio di successo.)
Il termine "ajuar" proviene dall'arabo "الأحوال" (al-ʾAḥwāl) che si riferisce a beni o preparativi, integrandosi nel contesto culturale spagnolo attraverso la storia di scambi interculturali, specialmente durante il periodo della dominazione moresca in Spagna.
Questi sinonimi e contrari permettono di comprendere meglio l'importanza e l'uso della parola "ajuar" in contesti matrimoniali e culturali.