"Algodonero" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica di "algodonero" in alfabeto fonetico internazionale è: /al.ɣo.ðoˈne.ɾo/
"Algodonero" si traduce in Italiano come "cotone".
In spagnolo, "algodonero" si riferisce a una pianta, specificamente il cotone. Viene utilizzato principalmente in contesti agricoli o commerciali, soprattutto nel contesto della produzione di cotone e della sua lavorazione. La parola è di uso relativamente comune, tanto nel parlato che nello scritto, ma ha un'area di uso più specializzata rispetto a parole di uso quotidiano. È più frequente nel contesto scritto, come in testi economici o agricoli.
"El algodonero necesita un clima cálido para crecer."
"Il cotone ha bisogno di un clima caldo per crescere."
"En la región, el algodonero es uno de los cultivos más importantes."
"Nella regione, il cotone è una delle coltivazioni più importanti."
"Algodonero" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche nel spagnolo. Tuttavia, il cotone ha una connessione culturale ed economica importante, e può apparire in frasi descrittive relative all'agricoltura e all'industria tessile.
"Los campos de algodonero brillan bajo el sol."
"I campi di cotone brillano sotto il sole."
"La industria del algodonero impulsa la economía local."
"L'industria del cotone spinge l'economia locale."
La parola "algodonero" deriva dal termine arabo "al-qutn" che significa "cotone". Questo termine ha subito modifiche fonetiche e morfologiche nel passaggio all'uso spagnolo, mantenendo il significato legato alla pianta e al suo prodotto.
Sinonimi di "algodonero" includono: - "algodón" (cotone) - "plantación de algodón" (piantagione di cotone)
Contrari non si applicano direttamente, poiché "algodonero" è un termine specifico per una pianta. In un contesto più ampio, un possibile "contrario" potrebbe essere riferito a piante assenti o non coltivate, o materiali non tessili.