Il termine "almidonar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "almidonar" in alfabeto fonetico internazionale è: /al.mi.ðoˈnaɾ/
"Almidonar" si traduce in italiano con "amido".
Il verbo "almidonar" si riferisce all'atto di trasformare un alimento in amido o di trattarlo con amido. Viene utilizzato in contesti culinari e alimentari per indicare il processo di addensare o legare gli ingredienti usando l'amido. La frequenza d'uso di questa parola è generalmente bassa nel parlato quotidiano e più comune nel linguaggio tecnico e scritto, specialmente in cucina o in ambito gastronomico.
Para espesar la salsa, es conveniente almidonar la mezcla antes de cocinarla.
Per addensare la salsa, è conveniente amido la miscela prima di cuocerla.
Muchos chefs recomiendan almidonar el arroz antes de cocinarlo para una mejor textura.
Molti chef raccomandano di amido il riso prima di cucinarlo per una migliore consistenza.
Pur non essendo molto comune nel contesto delle espressioni idiomatiche, "almidonar" potrebbe essere utilizzato in frasi quotidiane per descrivere situazioni in cui qualcosa viene 'addensato' o 'comodato'. Ecco alcune frasi che potrebbero dare un senso idiomatico:
En la cocina, almidonar es como dar un toque mágico a tus platillos.
In cucina, amido è come dare un tocco magico ai tuoi piatti.
Almidonar las emociones puede llevar a reacciones inesperadas en los demás.
Addensare le emozioni può portare a reazioni inaspettate negli altri.
Il termine "almidonar" deriva dalla parola "almidón", che è di origine araba "al-midhan" che significa "l'amido".
Sinonimi: - Condensar (addensare) - Espesar (raddensare)
Contrari: - Diluir (diluire) - Descomponer (decomporre)