La parola "anteojo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "anteojo" in Alfabeto Fonetico Internazionale è: /anteˈoxo/
"Anteojo" si traduce in italiano come "occhiali" o "lenti".
Il termine "anteojo" si riferisce a un dispositivo ottico indossato davanti agli occhi per migliorare la visione. Può essere utilizzato per vari scopi, come correggere la vista, proteggere gli occhi dalla luce intensa o come accessorio di moda. La parola è di uso comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, sebbene possa apparire più frequentemente in contesti specifici legati alla salute visiva.
"Anteojo" è usato con una frequenza moderata nella lingua spagnola, prevalentemente nel parlato informale e nelle conversazioni quotidiane.
"Non posso vedere bene senza i miei occhiali."
"Estos anteojos son muy cómodos para llevar todo el día."
"Questi occhiali sono molto comodi da indossare per tutto il giorno."
"Ella siempre usa anteojos de sol en verano."
Sebbene "anteojo" non sia comunemente utilizzato in molte espressioni idiomatiche, ecco alcune frasi più colloquiali incentrate sul concetto di "visione" o "percezione":
"Vedere tutto con occhiali colorati." (Significa guardare le cose da una prospettiva ottimista.)
"No hay que ver las cosas solo con anteojos."
"Non bisogna vedere le cose solo con occhiali." (Significa che bisogna considerare diverse prospettive.)
"Con anteojos de sol se ve mejor el mundo."
"Anteojo" proviene dal latino "ante-oculus", dove "ante" significa "davanti" e "oculus" significa "occhio". Questo riflette la funzione principale degli occhiali: ovvero, essere un dispositivo che si trova davanti agli occhi.
Sinonimi: gafas, lentes, anteojos.
Contrari: nudo (nel senso di non indossare occhiali), scoperto (in riferimento alla visione senza ausili).
Questa struttura e le informazioni fornite possono aiutare a capire meglio il concetto e l'uso della parola "anteojo" nella lingua spagnola.