Il termine "apabullar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è [apaˈβuʝar].
La traduzione di "apabullar" in italiano può variare a seconda del contesto, ma generalmente significa "sopraffare" o "spaventare".
"Apabullar" si riferisce a un'azione che induce qualcuno a sentirsi sopraffatto, intimidito o sconcertato. Può essere usato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, sebbene possa comparire più frequentemente nel parlato informale.
Il discorso di Juan è riuscito a sopraffare tutto il pubblico.
No quiero apabullar a mis amigos con mis problemas.
"Apabullar" è usato anche in contesti idiomatici, anche se meno frequentemente. Ecco alcune espressioni che lo includono:
Mi ha sopraffatto con la sua conoscenza.
"Sucede a menudo que sus críticas apabullan a los novatos."
Succede spesso che le sue critiche sopraffacciano i principianti.
"No me apabulles con tantas palabras."
Il verbo "apabullar" deriva dal termine "pabullar," che indica un'azione di sorprendere o intimidire. La radice potrebbe essere correlata a "pavorear," da "pavo" (fagiano, un uccello) che è simbolo di sconcerto o sorpresa.
Sinonimi: - Sofocar - Aturdir - Abrumar
Contrari: - Alentar - Animar - Estimular
Queste informazioni dovrebbero darti una comprensione ampia e dettagliata della parola "apabullar" e del suo uso nella lingua spagnola.