apenar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

apenar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Apenar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /apeˈnaɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

La traduzione di "apenar" in italiano è "affliggere" o "addolorare".

Significato e utilizzo

"Apenar" significa causare tristezza o afflizione a qualcuno. È un verbo utilizzato soprattutto in contesti più letterari o formali, piuttosto che nel parlato colloquiale. La sua frequenza d'uso è moderata nella lingua spagnola.

Frasi di esempio

  1. Su muerte apenó a toda la familia.
  2. La sua morte ha afflitto tutta la famiglia.

  3. Las noticias del accidente apenaron a la comunidad.

  4. Le notizie dell'incidente hanno addolorato la comunità.

Espressioni idiomatiche

"Apenar" è meno comune in espressioni idiomatiche rispetto ad altri verbi, ma può essere utilizzato in contesti che suggeriscono afflizione o tristezza.

Frasi di esempio con espressioni idiomatiche

  1. No quiero apenar a mis amigos con mis problemas.
  2. Non voglio affliggere i miei amici con i miei problemi.

  3. Apenar el corazón suele ser más fácil que alegrarlo.

  4. Affliggere il cuore è spesso più facile che rallegrarlo.

Etimologia

Il termine "apenar" deriva dal latino "apenare", che implica l'idea di causare afflizione o dolorare qualcuno.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: afligir, entristecer, congojar.
Contrari: alegrar, contentar, divertir.



23-07-2024