"Aplomo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /aˈplomo/
Le traduzioni di "aplomo" in italiano includono: - aplomb - equilibrio - serenità
In spagnolo, "aplomo" si riferisce a uno stato di calma e sicurezza, specialmente in situazioni di stress o tensione. È utilizzato per descrivere una persona che si comporta con tranquillità e padronanza di sé. La parola è abbastanza comune e può essere usata sia nel parlato che nello scritto.
"Aplomo" è frequentemente utilizzata in contesti formali, ma anche nel linguaggio quotidiano per esprimere un senso di controllo o stabilità. È più comune nel parlato quando si parla di caratteristiche personali.
"Ella enfrentó la situación con aplomo."
"Lei ha affrontato la situazione con aplomb."
"Es necesario tener aplomo para liderar un equipo."
"È necessario avere equilibrio per guidare un team."
La parola "aplomo" è utilizzata in alcune espressioni idiomatiche che evidenziano un comportamento calmo e controllato.
"Actuó con aplomo en momentos difíciles."
"Ha agito con aplomb nei momenti difficili."
"Su aplomo le permitió resolver el conflicto rápidamente."
"Il suo aplomb gli ha permesso di risolvere rapidamente il conflitto."
"Siempre se presenta con aplomo en las reuniones de trabajo."
"Si presenta sempre con aplomb alle riunioni di lavoro."
"El éxito de un piloto depende de su aplomo en situaciones críticas."
"Il successo di un pilota dipende dal suo equilibrio in situazioni critiche."
La parola "aplomo" deriva dall'antico francese "aplomb", che significa "verticalità" o "stabilità". Ha radici latine in "plumbum", che significa "piombo", elemento noto per la sua stabilità e peso quando è appeso in verticale.