apodar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

apodar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Verbo

Trascrizione fonetica

/apoˈðaɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

La traduzione di "apodar" in italiano è "sottrarre", "privare", "rendersi libero", a seconda del contesto in cui viene utilizzato.

Significato e uso nella lingua spagnola

"Apodar" è un verbo poco comune in spagnolo, con un uso più frequente in contesti formali o arcaici. Significa "prendere da qualcuno" o "privare qualcun altro di qualcosa". La sua incidenza è maggiore nel contesto scritto rispetto al parlato. La parola non è frequentemente usata nel linguaggio colloquiale.

Esempi di utilizzo

  1. El rey decidió apodar a su hijo con un nombre que significara fuerza.
  2. Il re decise di dare a suo figlio un nome che significasse forza.
  3. Los críticos apodaron su obra como la más revolucionaria de la época.
  4. I critici hanno chiamato la sua opera la più rivoluzionaria dell'epoca.

Espressioni idiomatiche

"Apodar" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche. Tuttavia, può essere trovato in contesti maggiormente formali legati alla denominazione o all'attribuzione di nomi.

  1. Algunos jefes apodan a sus empleados con apodos que reflejan su personalidad.
  2. Alcuni capi danno ai loro dipendenti soprannomi che riflettono la loro personalità.
  3. En el mundo del fútbol, a menudo se apoda a los jugadores por su estilo de juego.
  4. Nel mondo del calcio, spesso si danno soprannomi ai giocatori per il loro stile di gioco.

Etimologia

"Apodar" deriva dal latino "apodare", che implica l'idea di togliere o privare. La radice latina è associata all'atto di prendere o fornire un nome a qualcuno.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: Designar, nombrar, denominar.
Contrari: Callar, omitir, ignorar.



23-07-2024