"Apósito" è un sostantivo maschile in Spagnolo.
La trascrizione fonetica di "apósito" nel Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /aˈpozito/.
Le opzioni di traduzione per "apósito" in Italiano sono: - "fascetta" (specialmente nel contesto di medicazioni) - "benda" (in un contesto più generico di medicazione)
"Apósito" è utilizzato principalmente nel dominio medico per riferirsi a un materiale utilizzato per coprire ferite o aree del corpo che necessitano di protezione o medicazione. In Spagna e nei paesi ispanofoni, il termine è relativamente comune nel linguaggio medico e nelle conversazioni quotidiane riguardanti la salute. Viene utilizzato sia nel parlato che nella scrittura, anche se può avere una frequenza d'uso maggiore nelle descrizioni cliniche e nelle prescrizioni mediche.
L'infermiere ha applicato una fascetta sulla ferita.
Es importante cambiar el apósito diariamente para evitar infecciones.
È importante cambiare il cerotto quotidianamente per evitare infezioni.
El doctor me recomendó usar un apósito especial para las quemaduras.
"Apósito" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche, ma può apparire in contesti medici che descrivono situazioni specifiche o pratiche. Ecco alcune frasi che lo includono:
Il cerotto non deve essere umido per mantenere la ferita asciutta.
Usar el apósito correcto es fundamental para una buena recuperación.
Usare il cerotto corretto è fondamentale per una buona guarigione.
Un apósito bien adherido ayuda a controlar la hemorragia.
Il termine "apósito" deriva dal latino "appositus", che significa "messo sopra" o "posato". Questo riflette la funzione principale di un apósito, cioè quella di essere posizionato su una ferita o una lesione.
In sintesi, "apósito" è un termine fondamentale nel linguaggio medico spagnolo, con applicazioni pratiche e significative nella cura delle ferite.