La parola "apostilla" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /aposˈti.ʝa/
In spagnolo, "apostilla" si riferisce a una annotazione o una certificazione ufficiale che autentica la firma di un documento, consentendone il riconoscimento internazionale. È spesso utilizzata nel contesto della legalità e della documentazione, soprattutto per documenti come certificati di nascita, diplomi o atti notarili. La frequenza d'uso di "apostilla" è elevata nel contesto legale e burocratico, e viene utilizzata principalmente nel linguaggio scritto, sebbene possa apparire anche in contesti orali, specialmente in discussioni riguardanti procedure burocratiche.
Para viajar a Europa, necesitaré obtener la apostilla de mi certificado de nacimiento.
(Per viaggiare in Europa, dovrò ottenere l'apostilla del mio certificato di nascita.)
La apostilla es un requisito indispensable para la validez de documentos en el extranjero.
(L'apostilla è un requisito indispensabile per la validità dei documenti all'estero.)
La parola "apostilla" non è comunemente associata a molte espressioni idiomatiche, ma l'uso del termine in contesti legali o burocratici può influenzare frasi comuni in questi ambiti. Ecco alcune frasi in cui "apostilla" potrebbe apparire:
Es fundamental que todos los documentos tengan la apostilla correspondiente para ser aceptados.
(È fondamentale che tutti i documenti abbiano l'apostilla corrispondente per essere accettati.)
Asegúrate de que la apostilla esté actualizada antes de enviarla al consulado.
(Assicurati che l'apostilla sia aggiornata prima di inviarla al consolato.)
La parola "apostilla" deriva dal latino "apostilla", che significa "piccola nota" o "commento". È una forma diminutiva di "apósito", che si riferisce a un appunto che viene aggiunto a un documento.
Queste informazioni coprono vari aspetti dell'uso della parola "apostilla" in spagnolo.