Il termine "apostillar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "apostillar" secondo l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /apostiˈʎar/.
La traduzione di "apostillar" in italiano è "apostillare".
"Apostillar" si riferisce all'atto di apporre un'apostilla su un documento, che è una forma di certificazione riconosciuta a livello internazionale per la legalizzazione di atti pubblici. È particolarmente usata nel contesto di documenti che devono essere riconosciuti in un altro paese. È un termine tecnico usato principalmente nel contesto legale e burocratico, quindi è più frequente nel contesto scritto che nel parlato.
Ho bisogno di apostillare il mio diploma per poter lavorare all'estero.
El consulado ofrece el servicio de apostillar documentos oficiales.
"Apostillar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche, ma si può incontrare in frasi più tecniche o burocratiche. Tuttavia, ecco alcune frasi che mostrano il termine in contesti legati a documentazione o legalizzazione:
È fondamentale apostillare tutti i documenti necessari prima di viaggiare.
Si olvida de apostillar el acta de nacimiento, no podrá inscribirse.
Il termine "apostillar" deriva dalla parola "apostilla", che ha origini latine. "Apostilla" si riferisce a una nota o un commento aggiunto a un documento, e il suo uso nel contesto della legalizzazione è emerso nel lavoro notarile e legale.
Sinonimi: legalizar, certificar. Contrari: deslegitimar, invalidar.