"Apostura" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "apostura" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /apos'tuɾa/
In italiano, "apostura" può essere tradotto come "posizione" o "atteggiamento".
"Apostura" è un termine generalmente utilizzato per indicare la posizione o l'atteggiamento del corpo, ma può anche riferirsi a una postura mentale o a un atteggiamento nei confronti della vita o di una situazione. In spagnolo, viene utilizzata in contesti sia scritti che orali, ma può apparire più frequentemente in testi più formali o accademici.
Frequenza d'uso: La parola è utilizzata in contesti vari, ma non è particolarmente comune nel linguaggio colloquiale quotidiano.
Esempi di frasi:
- La apostura que adoptó durante la reunión fue profesional.
(L'atteggiamento che ha adottato durante la riunione è stato professionale.)
La parola "apostura" non è comunemente usata in espressioni idiomatiche riconosciute, ma può essere parte di frasi che descrivono situazioni o stati d'animo. Ecco alcune frasi che la includono:
Su apostura despreocupada le hizo ganar muchos admiradores.
(Il suo atteggiamento spensierato le ha fatto guadagnare molti ammiratori.)
A pesar de la crisis, él mantuvo una apostura positiva.
(Nonostante la crisi, lui ha mantenuto un atteggiamento positivo.)
La parola "apostura" deriva dal latino "apostūra", che indica la formazione di una postura o la posizione del corpo. La radice latina è legata al verbo "ponere", che significa "mettere" o "porre".
Sinonimi: postura, posición, actitud.
Contrari: descoordinazione, confusione, apatia.
Questa analisi fornisce una panoramica completa della parola "apostura", evidenziando il suo uso, significato e contesto nella lingua spagnola.