"apriete" è una forma verbale. È la seconda persona plurale dell'imperativo del verbo "abrir" (aprire) in spagnolo.
/aˈpɾjete/
La traduzione di "apriete" in italiano è "aprite".
"apriete" è utilizzato per dare un comando o un'instruzione, specificamente in un contesto in cui si sta chiedendo a più persone di aprire qualcosa, come una porta o un libro. È frequente nel linguaggio parlato e si utilizza in situazioni formali e informali.
"Por favor, apriete la puerta."
"Per favore, aprite la porta."
"Si abrimos el libro, apriete en la página diez."
"Se apriamo il libro, aprite a pagina dieci."
"Apriete" non è comunemente usata in espressioni idiomatiche specifiche, ma il verbo "abrir" è spesso presente in diverse frasi colloquiali o idiomatiche. Ecco alcune di esse:
"Abrir los ojos."
"Aprire gli occhi." (Significa rendersi conto di una verità nascosta.)
"Abrir el corazón."
"Aprire il cuore." (Significa essere aperti sentimentalmente o emotivamente con qualcun altro.)
"Abrir el paso."
"Aprire il passo." (Significa farsi da parte o facilitare il passaggio a qualcuno.)
"Es hora de abrir los ojos y ver la realidad."
"È ora di aprire gli occhi e vedere la realtà."
"Debes abrir el corazón si quieres hacer amigos."
"Devi aprire il cuore se vuoi farti amici."
"Si no abres el paso, no llegaremos a tiempo."
"Se non apri il passo, non arriveremo in tempo."
Il verbo "abrir" deriva dal latino "aperīre", che significa "aprire" o "scoprire". La sua forma imperativa "apriete" mantiene questa origine, sottolineando l'azione di apertura.