"Sostantivo".
/apuent̪iˈmento/
In spagnolo, "apuntamiento" si riferisce a un "appuntamento", che può significare un accordo per incontrarsi o un luogo designato per un incontro. Può essere usato nel contesto legale per riferirsi a un'annotazione o a un'osservazione scritta, oppure in ambito tecnico per indicare una registrazione di appuntamenti o dati. La frequenza d'uso è moderata, e si riscontra sia nel parlato orale che nel contesto scritto, con un utilizzo leggermente maggiore nei contesti formali.
"Tengo un apuntamiento con el médico a las tres."
(Ho un appuntamento con il medico alle tre.)
"El apuntamiento en la agenda es importante para no olvidar las reuniones."
(L'appuntamento nell'agenda è importante per non dimenticare le riunioni.)
"Necesito confirmar el apuntamiento para la próxima semana."
(Ho bisogno di confermare l'appuntamento per la prossima settimana.)
"Apuntamiento" non è comunemente usato nelle espressioni idiomatiche. Tuttavia, esistono alcune frasi in cui viene utilizzato per enfatizzare l'importanza dell'organizzazione e della pianificazione:
"Sin apuntamiento, el tiempo se escapa."
(Senza appuntamento, il tempo scappa.)
"Un buen apuntamiento, una buena planificación."
(Un buon appuntamento, una buona pianificazione.)
"El apuntamiento es la clave del éxito en los negocios."
(L'appuntamento è la chiave del successo negli affari.)
La parola "apuntamiento" deriva dal verbo spagnolo "apuntar", che significa "segnare" o "annotare". A sua volta, "apuntar" proviene dal latino "punctare", che significa "pungere" o "contrassegnare".
Sinonimi: - Cita - Compromiso - Encuentro
Contrari: - Desapuntamiento (termine non comune, ma si può interpretare come la mancanza di un appuntamento) - Desorganización
Concludendo, "apuntamiento" è un termine versatile che trova applicazione in vari contesti, principalmente legati agli appuntamenti e alla registrazione di informazioni. La comprensione e l'uso di "apuntamiento" sono essenziali in molti aspetti della comunicazione quotidiana e professionale.