"Apurado" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica di "apurado" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /apuˈɾaðo/.
Il termine "apurado" è utilizzato in contesti generali per descrivere una persona che si trova in una situazione di urgenza, che ha fretta o che è sotto pressione. Può anche riferirsi a qualcuno che si sente stressato o sopraffatto da obblighi o scadenze. In spagnolo, "apurado" è usato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, e la sua frequenza d'uso è abbastanza elevata, soprattutto in situazioni quotidiane di vita frenetica.
Estoy apurado porque tengo una reunión en cinco minutos.
(Sono affannato perché ho una riunione tra cinque minuti.)
No me gusta sentirme apurado al final del día.
(Non mi piace sentirmi in fretta alla fine della giornata.)
"Apurado" è parte di alcune espressioni idiomatiche e modi di dire che riflettono la sua connotazione di urgenza e stress.
Voy a hacer todo lo posible para evitar un apurado de última hora.
(Farò tutto il possibile per evitare un affanno dell'ultimo minuto.)
A veces es mejor no estar apurado y hacer las cosas con calma.
(A volte è meglio non essere affannati e fare le cose con calma.)
Estar apurado no me permite pensar con claridad.
(Essere in fretta non mi permette di pensare chiaramente.)
Después de un día apurado, todo lo que quiero es descansar.
(Dopo una giornata frenetica, tutto quello che voglio è riposare.)
Il termine "apurado" deriva dal verbo "apurarse", che significa "affrettarsi" o "sentire ansia". Ha radici latine, provenendo da "ad- + porare", che significa "portare" o "con ottenere".