"Arraigar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "arraigar" in alfabeto fonetico internazionale è /ara.iˈɣaɾ/.
Le opzioni di traduzione per "arraigar" in italiano sono: - mettere radici - affermarsi - radicare
"Arraigar" significa stabilire qualcosa in una posizione permanente o rendere qualcosa profondo e duraturo. È spesso utilizzato in contesti in cui si fa riferimento all'instaurarsi di una tradizione, di un'idea o di un sentimento in una comunità o in un luogo. La parola è utilizzata in contesti sia orali che scritti, ma potrebbe essere più frequente in contesti scritti, specialmente in testi legali o letterari.
Esempi di utilizzo: 1. "El amor por la tierra puede arraigar en las generaciones futuras." - "L'amore per la terra può mettere radici nelle generazioni future."
"Arraigar" è spesso utilizzato in varie espressioni idiomatiche nella lingua spagnola. Ecco alcune espressioni e frasi di esempio:
"La cultura di questo paese si è radicata profondamente nelle sue tradizioni."
"Es fundamental arraigar la educación desde una edad temprana."
"È fondamentale radicare l'educazione fin da una giovane età."
"Las creencias pueden arraigar si no se cuestionan."
"Le credenze possono affermarsi se non vengono messe in discussione."
"Nuestras raíces deben arraigar en el respeto y la tolerancia."
"Le nostre radici devono radicarsi nel rispetto e nella tolleranza."
"Algunos hábitos pueden arraigar y ser difíciles de cambiar."
La parola "arraigar" deriva dal latino "radicare", che esprime l'idea di mettere radici. "A" indica direzione o intensificazione, mentre "raigar" è collegato al concetto di radici.
Sinonimi: - Radicar - Asentar - Establecer
Contrari: - Desarraigar - Svanire - Rimuovere