"Arrastrar" è un verbo.
/araˈstɾaɾ/
"Arrastrar" significa muovere qualcosa o qualcuno lungo una superficie, tipicamente in modo lento o faticoso. È un verbo di uso comune nella lingua spagnola, e si usa sia nel parlato quotidiano che nei contesti scritti. La frequenza d'uso è elevata, soprattutto in contesti informali, dove viene spesso utilizzato per descrivere azioni fisiche.
Trascinare la valigia per l'aeroporto è faticoso.
No quiero arrastrar este peso más tiempo.
Non voglio trascinare questo peso ancora a lungo.
Los niños arrastran sus juguetes por el suelo.
"Arrastrar" è parte integrante di alcune espressioni idiomatiche che arricchiscono il linguaggio spagnolo. Ecco alcune delle più comuni:
Traduzione: Essere in difficoltà e non poter avanzare.
Arrastrar a alguien por el barro.
Traduzione: Distruggere la reputazione di qualcuno.
No arrastrar más problemas.
Traduzione: Affrontare i problemi invece di procrastinare.
Arrastrar el pasado.
Il termine "arrastrar" proviene dall'unione del prefisso "a-" e del verbo "arrastrar", che è derivato dal latino "tractare", che significa "tirare" o "trascinare".
In sintesi, "arrastrar" è un verbo versatile e frequente nella lingua spagnola, che viene utilizzato in diversi contesti, sia pratici che idiomatici.