"Arribar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "arribar" è /a.ri.ˈβaɾ/.
Le traduzioni di "arribar" in italiano includono: - arrivare
"Arribar" significa "giungere" o "arrivare" a un luogo o a una situazione. In spagnolo, viene utilizzato sia nel parlato orale che nello scritto, con una frequenza d'uso variabile a seconda del contesto. È più comune nel contesto scritto e in espressioni nautiche o nel linguaggio formale.
"Vamos a arribar al puerto antes del anochecer."
(Andiamo ad arrivare al porto prima del tramonto.)
"Al final del viaje, conseguirán arribar a su destino."
(Alla fine del viaggio, riusciranno ad arrivare alla loro destinazione.)
"Arribar" è parte di alcune espressioni idiomatiche, in particolare nel contesto nautico e formale. Ecco alcune espressioni che lo includono:
"Arribar a buen puerto"
(Arrivare in un buon porto) significa avere successo in un'impresa.
"Con mucho esfuerzo, el proyecto logró arribar a buen puerto."
(Con molto impegno, il progetto è riuscito a arrivare in un buon porto.)
"Arribar a la cima"
(Arrivare in cima) si riferisce a raggiungere il massimo livello o successo in qualcosa.
"Con trabajo duro, logró arribar a la cima de su carrera."
(Con il duro lavoro, è riuscito ad arrivare in cima alla sua carriera.)
"Arribar a la verdad"
(Arrivare alla verità) significa scoprire o comprendere una verità fondamentale.
"Después de muchas investigaciones, finalmente arribamos a la verdad."
(Dopo molte indagini, finalmente siamo arrivati alla verità.)
Il verbo "arribar" deriva dal latino "ad ripam", che significa "giungere sulla riva". La sua origine è legata alle attività marittime e nautiche, dove "arrivare" a una riva era un concetto fondamentale per i marinai.