"Arriendo" è un sostantivo in spagnolo.
/ aˈrjendo /
"Arriendo" può essere tradotto in italiano come "affitto" o "locazione".
In spagnolo, "arriendo" si riferisce principalmente al contratto di locazione o affitto di beni immobili, come appartamenti o terreni. Si tratta di un termine frequentemente usato nel contesto legale ed economico, specialmente nella discussione riguardante i diritti e doveri dei locatori e dei conduttori. La parola è utilizzata con una certa frequenza, sia nel parlato che nello scritto, anche se può essere più comune nel linguaggio tecnico-legale.
L'affitto della casa è molto alto quest'anno.
El contrato de arriendo debe ser firmado por ambas partes.
Il contratto di affitto deve essere firmato da entrambe le parti.
Es importante leer las condiciones del arriendo antes de firmar.
"Arriendo" non è tipicamente presente in espressioni idiomatiche comuni, ma viene utilizzato in alcune frasi legate al contesto legale e economico.
"Fare un affitto" implica formalizzare un contratto di locazione.
"El arriendo incluye gastos de luz y agua" significa che l'affitto comprende le spese per luce e acqua.
"L'affitto include spese per luce e acqua" significa che l'affitto comprende le spese per luce e acqua.
"Firmar el arriendo" è necessario per avviare la locazione.
La parola "arriendo" deriva dal verbo spagnolo "arrendar", che ha origini nel latino "arrendare", a sua volta derivante da "arredare". La forma si è sviluppata nel contesto della legislazione riguardante le locazioni.
Sinonimi: - Alquiler (affitto) - Locación (locazione)
Contrari: - Propiedad (proprietà) - Disponibilidad (disponibilità)
La comprensione di "arriendo" è fondamentale per affrontare questioni legali ed economiche relative all'affitto e alle locazioni nel mondo hispanofono.