Il termine "arriesgar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "arriesgar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /a.ri.esˈɡaɾ/.
In italiano, "arriesgar" si traduce con "rischiare".
"Arriesgar" significa prendere un rischio o esporsi a una situazione potenzialmente pericolosa o svantaggiosa. È utilizzato frequentemente sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, specialmente in contesti che riguardano decisioni, scommesse o situazioni che implicano incertezze. La parola è piuttosto comune e viene impiegata nella vita quotidiana.
Es importante arriesgar para lograr nuestros sueños.
(È importante rischiare per realizzare i nostri sogni.)
No debes arriesgar tu salud por un trabajo.
(Non dovresti rischiare la tua salute per un lavoro.)
"Arriesgar" è parte di alcune espressioni idiomatiche nella lingua spagnola. Ecco alcune di esse:
Arriesgar el pellejo
Significato: Esporsi a un pericolo reale.
Esempio: A veces es necesario arriesgar el pellejo para defender lo que amas.
(A volte è necessario esporsi a un pericolo per difendere ciò che ami.)
No arriesgar nada, no ganar nada
Significato: Se non si rischia, non si guadagna.
Esempio: Recuerda, no arriesgar nada, no ganar nada.
(Ricorda, se non si rischia, non si guadagna.)
Arriesgarse a algo
Significato: Esporsi a una situazione particolare.
Esempio: Ella decidió arriesgarse a entrar en el mundo del emprendimiento.
(Ha deciso di esporsi al mondo dell'imprenditoria.)
Il verbo "arriesgar" deriva dall'antico spagnolo "risgar", che ha origini nel latino tardo "riscare", collegato al concetto di "mettere a rischio".
Sinonimi:
- Poner en riesgo (mettere a rischio)
- Exponer (esporre)
- Atreverse (azzardare)
Contrari:
- Asegurar (assicura)
- Proteger (proteggere)
- Evitar (evitare)
Queste informazioni forniscono una panoramica completa riguardo al termine "arriesgar" nella lingua spagnola.