L'espressione "arrimar candela" è un'espressione idiomatica della lingua spagnola.
/ariˈmaɾ kanˈdela/
"Arrimar candela" è un'espressione figurativa che significa "avvicinarsi a qualcuno per ottenere un vantaggio" o "intimorirsi o cercare di conquistare qualcuno". È usata frequentemente nel parlato, più che nel contesto scritto, ed è comune in vari contesti sociali e culturali in Spagna e nei paesi hispanofoni.
(José cerca sempre di avvicinarsi per approfittare delle idee degli altri durante le riunioni di lavoro.)
A veces, parece que solo arriman candela cuando hay comida de por medio.
L'espressione "arrimar candela" è spesso usata nel contesto di comportamenti sociali o dinamiche interpersonali, perciò è utile conoscere alcune frasi in cui viene integrata.
(Se vedi qualcuno avvicinarsi, fai attenzione, potrebbe essere solo interessato ai tuoi contatti.)
No me gusta que la gente arrime candela solo para beneficiarse de mis esfuerzos.
(Non mi piace che la gente si avvicini solo per approfittare dei miei sforzi.)
Ella siempre intenta arrimar candela con su sonrisa; sabe que puede conseguir lo que quiere de esa manera.
(Lei cerca sempre di avvicinarsi con il suo sorriso; sa che può ottenere quello che vuole in quel modo.)
En la política, hay muchos que arriman candela en la sombra de los poderosos.
L'origine esatta dell'espressione "arrimar candela" non è del tutto definita, ma risale all'uso di candele in contesti sociali, dove la luce e il calore simboleggiavano conforto e sicurezza. Avvicinare la candela rappresentava quindi l'idea di cercare l'influenza o la protezione da qualcuno.
Sinonimi: avvicinarsi, cercare di approfittare, cercare favori. Contrari: allontanarsi, ignorare, disinteressarsi.
Se hai ulteriori domande su questa espressione o su altre parole, sentiti libero di chiedere!