La trascrizione fonetica di "arrinconar" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /ariŋkoˈnaɾ/.
Opzioni di traduzione per Italiano
Arrinconare
Mettere in un angolo
Accerchiare
Significato della parola
"Arrinconar" significa mettere qualcosa o qualcuno in un angolo, sia in senso letterale che figurato. Nella lingua spagnola, viene utilizzato frequentemente per descrivere situazioni in cui si costringe qualcuno a una posizione di difesa o difficoltà, risultando in uno stato di isolamento o pressione.
La frequenza d'uso è comune sia nel parlato orale che nella scrittura, ma è più frequentemente riscontrata nel linguaggio colloquiale.
Frasi di esempio
El gato se arrinconó detrás del sofá. (Il gatto si è rinchiuso dietro il divano.)
Durante la discusión, lo arrinconaron con preguntas difíciles. (Durante la discussione, lo hanno messo all'angolo con domande difficili.)
Espressioni idiomatiche
"Arrinconar" è usato in alcune espressioni idiomatiche spagnole, suggerendo situazioni di pressione o di isolamento.
Arrinconado por las circunstancias. (Accerchiato dalle circostanze.)
No lo arrincones, necesita espacio para explicar su punto de vista. (Non metterlo all'angolo, ha bisogno di spazio per spiegare il suo punto di vista.)
Se siente arrinconado en su trabajo, sin posibilidad de crecimiento. (Si sente messo all'angolo nel suo lavoro, senza possibilità di crescita.)
Estaba arrinconado en la esquina, tratando de evitar el conflicto. (Era accerchiato nell'angolo, cercando di evitare il conflitto.)
Etimologia della parola
Il verbo "arrinconar" deriva dalla combinazione del prefisso "a-" e "rincon," che significa "angolo" in spagnolo. "Rincón" stesso ha origini latine, da "rinchonus."
Sinonimi e contrari
Sinonimi
Aislar
Acronar
Contrari
Liberar
Desintoxicar
Queste informazioni forniscono una visione completa del termine "arrinconar", illustrandone usi, significati e contesti.