Verbo.
/a.roˈʝaɾ/
In spagnolo, "arrollar" ha diversi significati e può essere utilizzato in vari contesti. Principalmente, significa "sviluppare" o "realizzare". Può essere usato anche nel contesto di "srotolare" (come in un foglio di carta o un tappeto) o "investire" (se riferito a un veicolo che investe qualcosa o qualcuno). La frequenza d'uso è alta, e può manifestarsi sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, a seconda del contesto.
Al final del proyecto, pudimos arrollar un enfoque nuevo en el desarrollo sostenible.
(Alla fine del progetto, abbiamo potuto sviluppare un nuovo approccio per lo sviluppo sostenibile.)
El papel se arrolló accidentalmente mientras lo guardaba en la caja.
(La carta si è srotolata accidentalmente mentre la mettevo nella scatola.)
"Arrollar" è utilizzato in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo, spesso con significati figurati.
Esta nueva estrategia va a arrollar a la competencia.
(Questa nuova strategia investirà la concorrenza.)
No te dejes arrollar por las críticas, sigue adelante con tu proyecto.
(Non lasciarti sconfiggere dalle critiche, vai avanti con il tuo progetto.)
La lluvia arrolló el desfile del día de independencia.
(La pioggia ha annullato la sfilata del giorno dell'indipendenza.)
En el debate, su argumento arrolló a todos los opositores.
(Nel dibattito, il suo argomento ha sopraffatto tutti gli avversari.)
Il termine "arrollar" deriva dal latino "adrollare", che significa "rendere rotolo" o "far rotolare". Si compone del prefisso "a-" (verso) e "rollare" (far rotolare).
Sinonimi: - Desarrollar (sviluppare) - Expandir (espandere) -Desenrollar (srotolare)
Contrari: - Detener (fermare) - Aplastar (schiacciare) nella accezione di "investire" o "sconfessare" (in una discussione).