"Arruinar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "arruinar" è /aru.iˈnaɾ/.
Le traduzioni di "arruinar" in italiano includono: - rovinare - distruggere
"Arruinar" significa portare a rovinare, distruggere o danneggiare qualcosa. È usato sia nel contesto generale, come in "rovinare un'idea", sia in contesti più specifici come quello legale o militare (ad esempio, "distruggere un'accusa"). La parola è utilizzata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma si può dire che appare frequentemente nel contesto scritto per enfatizzare l'idea di danno o distruzione.
La decisione di non investire nel progetto può rovinare le nostre opportunità future.
Las deudas acumuladas pueden arruinar la vida de una persona.
"Arruinar" è anche parte di espressioni idiomatiche comuni. Ecco alcuni esempi:
La cattiva pubblicità può rovinare l'affare in breve tempo.
No arruinar la fiesta - Non rovinare la festa
Non lasciare che una discussione rovini la festa di compleanno.
Arruinar la sorpresa - Rovinare la sorpresa
Il bambino non vuole rovinare la sorpresa per sua madre.
Arruinar el plan - Rovinare il piano
"Arruinar" deriva dal latino "ruinare", che significa "far crollare" o "distruggere". La radice "ruina" si riferisce a una caduta o a una rovina. L'aggiunta del prefisso "a-" ha intensificato il significato.
La parola "arruinar" è quindi ampiamente utilizzata in vari contesti e ha un significato importante sia nella vita quotidiana che in ambiti più formali o specifici.