"asegurar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "asegurar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /aseɣuˈɾaɾ/.
Le traduzioni di "asegurar" in italiano includono: - garantire - assicurare
Il verbo "asegurar" significa garantire o confermare qualcosa. È comunemente usato in contesti legali, economici e quotidiani. La parola viene utilizzata sia nel parlato orale che nella scrittura, con una frequenza d'uso abbastanza elevata, specialmente in situazioni dove è necessario confermare informazioni o dare sicurezza.
È importante assicurare che tutti i documenti siano pronti.
El gobierno debe asegurar la protección de los derechos de los ciudadanos.
La parola "asegurar" è parte di diverse espressioni idiomatiche nel contesto spagnolo. Ecco alcuni esempi:
La squadra ha dovuto garantire la vittoria negli ultimi minuti della partita.
Asegurar el futuro: Riferito a prendere misure per garantire un buon futuro.
È fondamentale assicurare il futuro dei nostri figli con una buona educazione.
Asegurar una buena venta: Significa garantire che una vendita abbia successo.
Il termine "asegurar" deriva dal latino "assecurare", che significa "rendere sicuro". È composto da "ad-" (verso) e "securus" (sicuro).
Sinonimi: - garantizar - asegurar (nella forma di sostantivo: "aseguramiento").
Contrari: - desproteger (proteggere). - incierto (incerto).
Questa analisi di "asegurar" offre una panoramica completa sulle sue applicazioni e utilizzi nel contesto della lingua spagnola.