"Asentar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "asentar" nell'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /a.senˈtaɾ/.
"Asentar" può essere tradotto in italiano come "assentare", "stabilire", "fissare" o "instaurare", a seconda del contesto.
"Asentar" significa di solito "stabilire" o "fissare", e può anche riferirsi a dare consenso o approvazione. In spagnolo, è una parola comune e può essere utilizzata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma tende ad avere una frequenza d'uso maggiore in contesti scritti, come documenti ufficiali, legali o tecnici.
"Il notaio ha dovuto assentare la firma nel documento."
"Es importante asentar las bases de un buen proyecto."
"Asentar" è talvolta utilizzato in espressioni idiomatiche. Ecco alcune espressioni comuni:
Esempio: "Es necesario asentar las bases de la educación antes de avanzar."
"Asentar un precedente"
Esempio: "El caso asentar un precedente en la legislación."
"Asentar el pacto"
"Asentar" deriva dal latino "assentare", che significa "essere d'accordo" o "approvare". Nel corso del tempo ha acquisito il significato di stabilire o fissare in vari contesti.
In conclusione, "asentar" è una parola versatile e utilizzata in numerosi contesti, con importanza in ambito legale, tecnico e informale.