La parola "asombrar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "asombrar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /a.somˈβɾaɾ/
"asombrar" può essere tradotto in italiano come: - sorprendere - stupire
"Asombrar" significa causare sorpresa o stupore in qualcuno. Viene utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, con una frequenza d'uso media. È comune trovarlo in contesti in cui si descrivono reazioni a qualcosa di inaspettato o impressionante.
Esempi di utilizzo:
- Frase: La belleza del paisaje asombró a todos los visitantes.
Traduzione: La bellezza del paesaggio ha stupito tutti i visitatori.
"Asombrar" è frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche. Ecco alcune frasi di esempio con diverse espressioni:
Frase: No puedo creer lo que vi, me asombró.
Traduzione: Non posso credere a quello che ho visto, mi ha sorpreso.
Frase: Su habilidad para bailar siempre asombra a la audiencia.
Traduzione: La sua abilità nel ballare sorprende sempre il pubblico.
Frase: La noticia de su victoria asombró a todos.
Traduzione: La notizia della sua vittoria ha stupito tutti.
Frase: Me asombra lo rápido que aprende esta niña.
Traduzione: Mi sorprende quanto velocemente impara questa bambina.
Il termine "asombrar" deriva dal latino "assombrāre", che significa "riempire di ombra", ma nel contesto attuale è legato all'idea di andare oltre il previsto, provocando stupore.
Sinonimi: - sorprender - impresionar - maravillar
Contrari: - desilusionar (deludere) - aburrir ( annoiare)