"Atajo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "atajo" in IPA è /aˈtaxo/.
In spagnolo, "atajo" si riferisce a un percorso o a una soluzione più breve per arrivare a un luogo o per risolvere un problema. È utilizzato sia nel linguaggio colloquiale che in contesti scritti, generalmente con frequenza moderata. Può essere impiegato in contesti pratici, come nella navigazione, o in contesti più figurati, come quando si parla di approcci semplificati a problemi complessi.
"Prenderemo una scorciatoia per arrivare più velocemente a casa nostra."
"En ocasiones, un atajo puede llevar a problemas inesperados."
"A volte, una scorciatoia può portare a problemi inaspettati."
"Encontré un atajo en el software que me ahorra tiempo."
Sebbene "atajo" non sia una parola comunemente utilizzata in molte espressioni idiomatiche spagnole, può apparire in alcune frasi pertinenti al concetto di trovare soluzioni più semplici o rapide.
"Non è sempre bene cercare una scorciatoia."
"Cuando se trata de aprender, no hay atajos."
"Quando si tratta di imparare, non ci sono scorciatoie."
"Al final, tomé el camino largo en lugar de un atajo."
"Alla fine, ho preso la via lunga invece di una scorciatoia."
"Los atajos en la vida a veces tienen un precio alto."
"Le scorciatoie nella vita a volte hanno un alto costo."
"Es mejor seguir el camino correcto que buscar un atajo."
La parola "atajo" deriva dal verbo spagnolo "atar", che significa "legare". Nel senso originale, "atajo" indicava qualcosa di legato o unito per unire due punti, traslato poi al concetto di un percorso più veloce.