Il termine "atascar" è un verbo.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: [ataˈskar].
Le traduzioni principali di "atascar" in italiano sono: - intasare - bloccare - ostruire
"Atascar" si riferisce generalmente all'azione di impedire il passaggio o il flusso di qualcosa, come acqua, traffico, o altre sostanze. Viene utilizzato in contesti sia orali che scritti, spesso in situazioni in cui qualcosa è stato fermato o ostacolato da un oggetto o un accumulo.
È una parola abbastanza frequente, utilizzata in contesti colloquiali e professionali, specialmente in discussioni riguardanti ingorghi stradali o problemi idraulici.
El tráfico se atascó en la autopista.
Il traffico si è intasato nell'autostrada.
La tubería se atascó debido a la suciedad acumulada.
Il tubo si è intasato a causa dello sporco accumulato.
"Atascar" è presente in alcune espressioni idiomatiche spagnole. Ecco alcune di esse:
No podemos atascarme en un problema menor.
Non possiamo intasarci in un problema minore.
Una idea atascada
Tienes que liberar esa idea atascada para avanzar.
Devi liberare quell'idea bloccata per andare avanti.
Atascar los oídos
"Atascar" deriva dal latino "tascare", che significa "far ondulato" o "ostruire", con l'aggiunta del prefisso "a-" che implica un'azione diretta verso qualcosa.