Il termine "atener" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "atener" in alfabeto fonetico internazionale è /ateˈneɾ/.
La traduzione di "atener" in italiano è "tenere", "mantenere" o "sostenere". In alcuni contesti, può anche riferirsi a "essere soggetto a".
In spagnolo, "atener" significa tenere, mantenere o essere legato a qualcosa. È spesso utilizzato in contesti formali o arcaici e può apparire più frequentemente nel linguaggio scritto rispetto a quello parlato. La frequenza d'uso è relativamente bassa, poiché il verbo è considerato arcaico e ha un uso limitato nella lingua moderna.
È importante mantenere l'impegno che abbiamo firmato.
Debemos atener las reglas del juego para asegurar la equidad.
Dobbiamo rispettare le regole del gioco per garantire l'equità.
Ella siempre se atiene a su palabra y cumple con lo prometido.
"Atener" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche nel linguaggio moderno, ma ha alcune espressioni letterarie e formali. Ecco alcune frasi:
Attenersi alla verità è un valore fondamentale.
Es preferible atenerse a lo acordado para evitar conflictos.
È preferibile attenersi a quanto concordato per evitare conflitti.
A veces, es difícil atenerse a los principios en tiempos difíciles.
"Atener" deriva dal latino "tenere", il quale significa "tenere, mantenere". La forma "atener" si è consolidata nell'uso spagnolo come modo per indicare l'idea di essere legato o soggetto a qualcosa.
In sintesi, "atener" è un verbo arcaico che mantiene l'idea di tenere o mantenere, sebbene non sia comunemente usato nella conversazione quotidiana, trova spazio in contesti più formali e scritti.