Il termine "atornillar" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "atornillar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /atoɾniʝar/.
"Atornillar" si traduce in italiano principalmente come "avvitare".
In spagnolo, "atornillar" significa il gesto di fissare o inserire un oggetto, tipicamente una vite, in un altro oggetto. Questo verbo è usato frequentemente nei contesti di lavorazione del legno, ingegneria e fai-da-te. La parola è utilizzata comunemente sia nel parlato che nello scritto, ma può prevalere nei testi manualistici e tecnici. La sua frequenza d'uso è abbastanza alta, data la sua applicazione pratica in molte situazioni quotidiane.
Esempi di utilizzo:
- Es necesario atornillar la base a la mesa.
"È necessario avvitare la base al tavolo."
Pur non essendo particolarmente noto per espressioni idiomatiche, "atornillar" può essere usato in contesti metaforici. Ecco alcune frasi in cui viene utilizzato:
No es cuestión de atornillar las cosas, sino de entenderlas.
"Non si tratta di avvitare le cose, ma di capirle."
A veces hay que atornillar las ideas para que encajen en el proyecto.
"A volte bisogna avvitare le idee affinché si adattino al progetto."
L'origine del termine "atornillar" deriva da "tornillo", che significa "vite", un sostantivo che viene dal latino "tornellus". Il prefisso "a-" indica l'azione diretta verso un oggetto. Quindi, "atornillar" etimologicamente significa "fare un'azione con una vite".
Sinonimi: - Fijar (fissare) - Sujetar (tenere)
Contrari: - Desatornillar (svitare) - Desprender (staccare)
In sintesi, "atornillar" è un verbo pratico e versatile nel linguaggio spagnolo, utilizzato sia in contesti tecnici che quotidiani, con un'importanza significativa nel linguaggio delle professioni legate al settore dell'edilizia e della riparazione domestica.