Atosigar è un verbo.
/ato.siˈɣaɾ/
In italiano, "atosigar" può essere tradotto come "far perdere il controllo", "distraere" o "far girare la testa" a seconda del contesto.
Atosigar si riferisce all'atto di far perdere il controllo a qualcuno, frequentemente utilizzando un approccio seducente o emulativo. È una parola meno comune, utilizzata maggiormente in contesti scritti, come in opere letterarie o in testi di analisi psicologica e sociale. Tuttavia, non è particolarmente frequente nel parlato quotidiano.
L'artista sa come far girare la testa al suo pubblico con la sua musica.
Hay personas que pueden atosigar a cualquiera con sus palabras.
Atosigar non è comunemente usato in espressioni idiomatiche diffuse. Tuttavia, potrebbe essere integrato in frasi colloquiali per illustrare il suo uso nel contesto di effetti emotivi o persuasivi.
Non lasciare che ti distraggano, mantieni il tuo focus.
El encanto de su voz podía atosigar a cualquiera en la sala.
Il termine "atosigar" deriva dall'unione del prefisso "a-" e la radice "tosigar", che è legata al concetto di intossicare o far spiraleggiare in un certo modo.
Sinonimi: confundir, distraer, seducir
Contrari: estabilizar, clarificar, enfocar