atragantar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

atragantar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Il termine "atragantar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /atɾaɡanˈtaɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

"Atragantar" può essere tradotto in italiano come "strozzare" o "soffocare". Può anche riferirsi a "mandare giù di traverso" nel contesto di un cibo o bevanda.

Significato e uso

"Atragantar" si riferisce all'atto di strozzare qualcuno o qualcosa, o può indicare la difficoltà a deglutire un alimento o una bevanda che si blocca nella gola. Questo termine è piuttosto comune sia nel linguaggio orale che in quello scritto, ma è più frequentemente utilizzato nel contesto informale e colloquiale.

Frasi di esempio

  1. "No puedo dejar de atragantarme con este trozo de carne."
  2. "Non riesco a smettere di strozzarmi con questo pezzo di carne."

  3. "Si comes tan rápido, podrías atragantarte."

  4. "Se mangi così in fretta, potresti strozzarti."

Espressioni idiomatiche

"Atragantar" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche e frasi coloquiali. Ecco alcuni esempi:

  1. "Se le atragantó el agua cuando hablaba."
  2. "L'acqua le si è bloccata in gola mentre parlava."

  3. "No quiero atragantarme con tantos problemas."

  4. "Non voglio soffocare con così tanti problemi."

  5. "Me atraganté de tanto reír."

  6. "Mi sono soffocato a forza di ridere."

  7. "Siempre que discuto, siento que me atraganto."

  8. "Ogni volta che discuto, sento di soffocare."

Etimologia

Il termine "atragantar" deriva dal latino "tragantare", che a sua volta è composto da "tragere", che significa "tirare" o "prendere". Il prefisso "a-" denota movimento verso, aumentando il senso di un'azione estremamente forzata.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Sofocar - Estrangular

Contrari: - Desahogar (liberare) - Acomodar (mettere a posto)

In sintesi, "atragantar" ha una rilevanza significativa nel linguaggio spagnolo e viene utilizzato per descrivere una situazione piuttosto descrittiva, legata alla deglutizione e alle difficoltà che possono emergere in essa.



23-07-2024