Il termine "atrasar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /atɾaˈsaɾ/.
Le traduzioni di "atrasar" in italiano includono: - Ritardare - Posticipare - Indurre un leggero ritardo
Il verbo "atrasar" significa causare un ritardo o una dilazione in un'azione o un evento. È utilizzato sia nella lingua parlata che in quella scritta, ed è comune in contesti formali e informali. La frequenza d'uso è abbastanza alta, specialmente in situazioni legate alla programmazione di eventi, alla gestione del tempo, o nella giurisprudenza per riferirsi a scadenze e termini legali.
Esempi di utilizzo: - "El tráfico puede atrasar nuestra llegada." - "Il traffico può ritardare il nostro arrivo."
La parola "atrasar" è parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune frasi che illustrano questo punto:
"Non voglio ritardare i miei studi per un lavoro temporaneo."
"El proyecto se atascó y eso atrasó todo el cronograma."
"Il progetto si è bloccato e questo ha ritardato tutto il programma."
"No hay razón para atrasar la entrega del informe."
"Non c'è motivo di ritardare la consegna del rapporto."
"El clima ha atrasado la construcción de la carretera."
Il verbo "atrasar" ha origini latine, derivando dal verbo "transar" che significa "trasmettere" o "trasferire". Con il prefisso "a-", assume il significato di indietreggiare o ritardare qualcosa.
In sintesi, "atrasar" è un verbo versatile con usi apprezzabili sia nel linguaggio parlato che scritto, specialmente in contesti che richiedono la gestione del tempo e delle scadenze.