La parola "atrever" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "atrever" in alfabeto fonetico internazionale è /a.tɾe.βeɾ/.
Il verbo "atrever" si traduce in italiano come "osare" o "azzardare".
In spagnolo, "atrever" si usa per esprimere il concetto di osare o prendere un rischio, generalmente in riferimento a qualcosa di temerario o audace. È una parola comune nel linguaggio parlato e scritto, sia in contesti informali che formali.
È utilizzata frequentemente, specialmente in conversazioni dove si parla di sfide personali, esperienze avventurose o decisioni rischiose.
¿Te atreverías a saltar desde ese puente?
(Ti atterresti a saltare da quel ponte?)
Ella se atrevió a hablar en público por primera vez.
(Lei ha osato parlare in pubblico per la prima volta.)
Nunca debemos atrevernos a subestimar nuestras capacidades.
(Non dobbiamo mai osare sottovalutare le nostre capacità.)
La parola "atrever" è presente in diverse espressioni idiomatiche spagnole:
Atreverse a dar el primer paso.
(Osare dare il primo passo.)
Significa affrontare una nuova situazione o inizio con coraggio.
No te atrevas a mentir.
(Non osare mentire.)
È un avvertimento che implica che mentire è un atto inaccettabile.
Atreverse a soñar.
(Osare sognare.)
Significa avere il coraggio di seguire i propri sogni e ambizioni.
Te atreves a desafiarme.
(Osate sfidarmi.)
Implica una certa dose di provocazione o sfida.
Atreverse a cambiar de vida.
(Osare cambiare vita.)
Riferisce al coraggio di intraprendere una nuova direzione o assunzione di cambiamento.
Il verbo "atrever" deriva dal latino "adtrepidare", che significa "tremare davanti a qualcosa" e si è evoluto nel contesto di superare la paura. La forma "atrever" si è diffusa nel corso dei secoli per prendere il significato attuale di "osare".