Verbo
/atɾoˈnaɾ/
La parola "atronar" deriva dal contesto di produrre un suono forte o assordante, e può indicare sia l'atto di stordire qualcuno con un rumore che un suono che acceca o riempie le orecchie. Viene utilizzata in ambito generale ed è più comune nel contesto scritto. Non è particolarmente frequente nel linguaggio colloquiale.
Il tuono attonì nella notte e svegliò tutti.
La música atronó en el festival, alegrando a la multitud.
Il verbo "atronar" non ha particolari espressioni idiomatiche nel suo uso comune, ma può essere utilizzato in modi che evocano una sensazione forte e intensa di suono o stordimento.
La sua voce rimbombò nell'auditorio, lasciando tutti senza parole.
El claxon del coche atronó en la calle vacía.
Il clacson dell'auto rimbombò nella strada vuota.
La explosión atronó a los habitantes del vecindario.
Il termine "atronar" deriva dal latino "attonare", che si compone del prefisso "ad-" (verso) e "tonare" (fare rumore). Questo evidenzia l'idea di un rumore che si avvicina o riempie.
Sinonimi: - Stordire - Sbalordire - Assordire
Contrari: - Calmarsi - Silenziare - Rasserenare