"Atroz" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica di "atroz" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /aˈtɾos/
Le traduzioni di "atroz" in italiano includono: - atroce - terribile - orribile
In spagnolo, "atroz" è usato per descrivere qualcosa di estremamente brutto, crudele o orribile. Può riferirsi a eventi, azioni, o condizioni molto gravi o disgustose. È una parola comunemente utilizzata sia nel linguaggio colloquiale che in contesti più formali. La sua frequenza d'uso è alta nel parlato orale, specialmente quando si parla di esperienze negative o situazioni drammatiche.
La violenza in guerra è atroce.
El accidente fue atroz, muchas personas resultaron heridas.
"Atroz" non è comunemente parte di espressioni idiomatiche fisse in spagnolo, ma può essere usato in contesti per enfatizzare la gravità di una situazione o di un comportamento. Di seguito alcune frasi che mostrano il suo uso in contesti più ampi:
Questa situazione è semplicemente atroce e non possiamo ignorarla.
Su comportamiento fue atroz y dañó a muchas personas.
Il suo comportamento è stato orribile e ha danneggiato molte persone.
No puedo creer que existan actos tan atroz en el mundo.
La parola "atroz" deriva dal latino "atrox", che significa "crudele" o "orribile". Essa ha mantenuto un significato simile attraverso i secoli, riferendosi a situazioni o comportamenti estremi.
Sinonimi:
- cruel (crudele)
- horrible (orribile)
- terrible (terribile)
Contrari:
- benigno (benigno)
- amable (gentile)
- bueno (buono)
In sintesi, "atroz" è un aggettivo potente in spagnolo, utilizzato per enfatizzare condizioni o atti estremamente negativi, e ha una rilevanza sia nel linguaggio quotidiano che in contesti più seriosi.