"Augurar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "augurar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /au̯ɡuˈɾaɾ/.
La traduzione di "augurar" in italiano è "augurare".
"Augurar" significa esprimere un augurio o una previsione positiva riguardo a un evento futuro. Viene utilizzato per formulare buoni desideri o speranze nei confronti di qualcuno. La parola è frequentemente usata nel parlato e nel contesto scritto, soprattutto in occasioni di festa o in contesti di congratulazioni.
"Voy a augurarle mucho éxito en su nuevo trabajo."
"Voglio augurarti molto successo nel tuo nuovo lavoro."
"Es común augurar un feliz cumpleaños a los amigos."
"È comune augurare un felice compleanno agli amici."
"Augurar" è spesso parte di espressioni idiomatiche e frasi comuni in spagnolo. Qui ci sono alcune espressioni idiomatiche che includono "augurar":
"Augurar lo mejor."
"Augurare il meglio."
"Augurar un futuro brillante."
"Augurare un futuro brillante."
"Augurar un viaje seguro."
"Augurare un viaggio sicuro."
"Augurar en el año nuevo salud y prosperidad."
"Augurare nel nuovo anno salute e prosperità."
"Augurar" deriva dal latino "augurare", che significa "predire" o "fare presagi". Questo a sua volta deriva da "augur", un termine usato nell'antica Roma per designare un sacerdote che interpretava gli auspici.
Sinonimi: desear, pronosticar, predecir.
Contrari: maldecir (maledire), desear lo peor (desiderare il peggio).
Questa parola ha una forte connotazione positiva essendo legata a wishful thinking e ottimismo.