"aunque" è una congiunzione.
La trascrizione fonetica di "aunque" è /ˈaw.ke/.
Le traduzioni principali di "aunque" in italiano sono: - anche se - sebbene - nonostante
"aunque" viene utilizzato nella lingua spagnola per introdurre una frase subordinata che esprime una concessione o una condizione contraria rispetto a quanto affermato nella frase principale. È comunemente usato sia nel parlato che nello scritto, con una frequenza d'uso alta, particolarmente nelle conversazioni quotidiane e nella letteratura.
Anche se piove, andremo al parco.
Me gusta el chocolate, aunque es muy calórico.
Mi piace il cioccolato, sebbene sia molto calorico.
Aunque estaba cansado, decidió salir a correr.
"aunque" non viene frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche comuni, ma rimane molto utile in frasi che esprimono concessioni.
Anche se il percorso è lungo, arriverò alla mia meta.
Aunque las cosas estén difíciles, no debemos rendirnos.
Anche se le cose sono difficili, non dobbiamo arrenderci.
Siempre debo esforzarme, aunque a veces me sienta desanimado.
La parola "aunque" deriva dal latino "quamquam", che ha mantenuto il significato di "anche se" o "sebbene".